Популярные песни

    Леонид Десятников - Заветный камень текст песни

    Текст

    Слова Александра Жарова
    Музыка Бориса Мокроусова

    Холодные волны вздымает лавиной
    Широкое Черное море.
    Последний матрос Севастополь покинул,
    Уходит он, с волнами споря…
    И грозный соленый бушующий вал
    О шлюпку волну за волной разбивал…

    В туманной дали
    Не видно земли.
    Ушли далеко корабли.

    Друзья-моряки подобрали героя.
    Кипела вода штормовая…
    Он камень сжимал посиневшей рукою
    И тихо сказал, умирая:
    «Когда покидал я родимый утес,
    С собою кусочек гранита унес —

    Затем, чтоб вдали
    От крымской земли
    О ней мы забыть не могли.

    Кто камень возьмет, тот пускай поклянется,
    Что с честью носить его будет.
    Он первым в любимую бухту вернется
    И клятвы своей не забудет.
    Тот камень заветный и ночью и днем
    Матросское сердце сжигает огнем…

    Пусть свято хранит
    Мой камень-гранит, —
    Он русскою кровью омыт».

    Сквозь бури и штормы прошел этот камень,
    И стал он на место достойно…
    Знакомая чайка взмахнула крылами,
    И сердце забилось спокойно.
    Взошел на утес черноморский матрос,
    Кто родине новую славу принес.

    И в мирной дали
    Идут корабли
    Под солнцем родимой земли.

    слова и музыка — 1943

    Припев ("В туманной дали..." и др.) поется дважды

    Русские советские песни (1917-1977). Сост. Н. Крюков и Я. Шведов. М., «Худож. лит.», 1977


    Последний куплет первоначально пелся в будущем времени. А когда Севастополь был освобожден, он стал исполняться в прошедшем времени, как выше приведено.

    Песня была задумана в июле 1941; тогда оба ее автора — Александр Жаров и Борис Мокроусов — оказались в Севастополе. Бои за город начались в конце октября, 4 июля 1942 года после 8-месячной осады город пал. Небольшой части защитников удалось эвакуироваться на катерах, прорвавшись сквозь морскую блокаду, остальные пали смертью храбрых либо (100 тыс.) оказались в плену. Город освобожден 9 мая 1944 года, к этому моменту в нем почти не оставалось жителей — погибли либо были угнаны в Германию.

    В 1943 Жаров и Мокроусов вновь встретились и создали песню. Первая запись на пластинку — джаз Леонида Утесова, 1944, Ленинград, Экспериментальная фабрика (небольшим тиражом, для радио).

    Перевод

    The Words Of Alexander Zharov
    Music By Boris Mokrousov

    Cold wave throws an avalanche
    A wide Black sea.
    The last sailor left Sevastopol,
    He goes, arguing with the waves...
    Salty and terrible raging shaft
    On the boat wave after wave broke...

    In the misty distance
    No sign of land.
    Far ships.

    Friends-sailors picked up the hero.
    Boiling water storm...
    He clutched the stone blue hand
    And said quietly, dying:
    "When I left dear cliff,
    With him a piece of granite carried —

    Then, so far
    From Crimean land
    About it we forget couldn.

    Who'll take the stone, he let them swear
    What an honor to wear it.
    He was the first in beloved Bay will be back
    And his oath will not forget.
    The stone and cherished night and day
    Sailor heart burns the fire...

    Let holds sacred
    My stone-granite, —
    He washed in Russian blood".

    Through storms and the storms passed this stone,
    And he stood in place with dignity...
    Friend the Seagull's wings,
    And heart began to beat calmly.
    Ascended the cliff, the black sailor,
    Who new homeland of glory.

    And peace was given
    Going ships
    Under the sun native land.

    words and music — 1943

    Chorus ("In the misty distance...", etc.) is sung twice

    Russian Soviet song (1917-1977). Comp. N. Kryukov and Y. Shvedov. M., "Art. lit.", 1977


    The last verse originally sung in the future tense. And when Sevastopol was liberated, he was executed in the past tense, as above given.

    The song was conceived in July 1941; then both its author — Alexander Zharov and Boris Mokrousov — was in Sevastopol. The battle for the city began in late October, on 4 July 1942 after 8-month siege the city fell. A small portion of the defenders were able to evacuate on the boats, broke through the naval blockade, the rest fell in battle or (100 thousand) were in captivity. The town was liberated on 9 may 1944, by that time it had few, if any residents were killed or were deported to Germany.

    Zharov and in 1943 Mokrousov met again and created the song. The first entry on the record — jazz, Leonid Utyosov, 1944, the Leningrad Experimental factory (small edition for the radio).

    Исполнитель: Леонид Десятников

    Поделись с друзьями

    В соц. сетях
    В блоге
    На форуме